Catia Argirò, a 24-year-old young woman from Italy, writes:
I graduated in Literary Translation at the University of Pisa last May and for my final thesis, I focused on young adult literature. I chose your Amy by Any Other Name as a work to be translated into Italian.
I translated the whole work, even if I put only some chapters in my thesis in order to get my Master's degree. I also did a linguistic analysis of the difficulties I found during the translating process.
Now, having finished my studies at university, I would like to propose the Italian translation of Amy by Any Other Name to some Italian publishing houses.
I really appreciated reading and translating Amy by Any Other Name. I think it's a nice story not only for young readers but also for those people who enjoy reading fantasy novels, like me.
was born in Kingston, Ontario, and grew up beside the St. Lawrence.
As a kid I swam with my brothers on the wrecks of ships from the War of 1812 and in university I
worked in the summers at the reconstructed British Fort Henry.
Even as a kid I wanted to write books. (My friend Johanne and I wrote the first version of Lake Rules during French class in Grade 10.) I got distracted from writing for a while, though. I finally finished my education with a masters, teaching, and
library degrees and moved to New Zealand with my new husband. For 12
years I worked on farms and in libraries, taught English and drama, and
had a great life. My daughter, Leila, was born there.
In 1983 we moved back to Kingston, where I worked as book reviews editor for the Kingston Whig-Standard newspaper.I've taught writing at Queen's University and I am a copy-editor with McGill-Queen's University Press.